آنها که پیمانشان محترم است
فهرست موضوعات
جستجو 


در این آیات، بار دیگر موضوع الغاى پیمان هاى مشرکان با تأکید بیشترى عنوان شده است و حتى تاریخ اعلام آن را تعیین مى کند، مى فرماید: «این اعلامى است از طرف خدا و پیامبرش به عموم مردم در روز حج اکبر که خداوند و فرستاده او از مشرکان بیزارند» (وَ أَذانٌ مِنَ اللّهِ وَ رَسُولِهِ إِلَى النّاسِ یَوْمَ الْحَجِّ الأَکْبَرِ أَنَّ اللّهَ بَریءٌ مِنَ الْمُشْرِکینَ وَ رَسُولُهُ).(1)
در حقیقت خداوند مى خواهد با این اعلام عمومى در سرزمین «مکّه» و آن هم در آن روز بزرگ، راه هاى بهانه جوئى دشمن را ببندد و زبان بدگویان و مفسده جویان را قطع کند، تا نگویند ما را غافلگیر ساختند و ناجوانمردانه به ما حمله کردند.
قابل توجه این که تعبیر «اِلَى النّاسِ» به جاى «اِلَى الْمُشْرِکِیْنَ» نشان مى دهد لازم بوده است به همه مردمى که در آن روز در «مکّه» حاضر مى شوند این پیام ابلاغ شود تا غیر مشرکان نیز گواه بر این موضوع باشند.
سپس روى سخن را به خود مشرکان کرده و از طریق تشویق و تهدید براى هدایت آنها کوشش مى کند.
نخست مى فرماید: «اگر توبه کنید و به سوى خدا باز گردید و دست از آئین بت پرستى بردارید به نفع شما است» (فَإِنْ تُبْتُمْ فَهُوَ خَیْرٌ لَکُمْ).
یعنى، قبول آئین توحید به نفع شما و جامعه شما و دنیا و آخرت خودتان است و اگر نیک بیندیشید همه نابسامانى هایتان در پرتو آن، سامان مى یابد، نه این که سودى براى خدا و پیامبر در بر داشته باشد.
بعد از آن به مخالفان متعصب و لجوج چنین هشدار مى دهد: «اگر از این فرمان که ضامن سعادت خودتان است، سرپیچى کنید، بدانید هرگز نمى توانید خداوند را ناتوان سازید و از قلمرو قدرت او بیرون روید» (وَ إِنْ تَوَلَّیْتُمْ فَاعْلَمُوا أَنَّکُمْ غَیْرُ مُعْجِزِی اللّهِ).
و در پایان این آیه به کسانى که با سرسختى مقاومت مى کنند اعلام خطر مى نماید و مى گوید: «کافران بت پرست را به عذاب دردناک بشارت ده»! (وَ بَشِّرِ الَّذینَ کَفَرُوا بِعَذاب أَلیم).


* * *

سابقاً هم اشاره کردیم که این الغاى یک جانبه پیمان هاى مشرکان، مخصوص کسانى بود که نشانه هائى بر آمادگى براى پیمان شکنى از آنها ظاهر شده بود، لذا در آیه بعد یک گروه را استثناء کرده، مى گوید: «مگر آن دسته از مشرکین که با آنها پیمان بسته اید، هیچ گاه بر خلاف شرائط پیمان گام برنداشتند و کم و کسرى در آن ایجاد نکردند، و احدى را بر ضد شما تقویت ننمودند» (إِلاَّ الَّذینَ عاهَدْتُمْ مِنَ الْمُشْرِکینَ ثُمَّ لَمْ یَنْقُصُوکُمْ شَیْئاً وَ لَمْ یُظاهِرُوا عَلَیْکُمْ أَحَداً).
«در مورد این گروه تا پایان مدت به عهد و پیمانشان وفادار باشید» (فَأَتِمُّوا إِلَیْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلى مُدَّتِهِمْ).
«زیرا خداوند پرهیزکاران و آنها که از هر گونه پیمان شکنى و تجاوز اجتناب مى کنند را دوست مى دارد» (إِنَّ اللّهَ یُحِبُّ الْمُتَّقینَ).
 


* * *


1 ـ جمله «وَ أَذانٌ..» عطف بر جمله «بَراءَةٌ مِنَ اللّهِ...» مى باشد، احتمالات دیگرى نیز در ترکیب این جمله داده شده است، ولى آنچه گفتیم ظاهرتر به نظر مى رسد.
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Lotus
Mitra
Nazanin
Titr
Tahoma
آبی
سبز تیره
سبز روشن
قهوه ای