پیشگفتار

پایگاه اطلاع رسانی دفتر مرجع عالیقدر حضرت آیت الله العظمی مکارم شیرازی

صفحه کاربران ویژه - خروج
مرتب سازی بر اساس
 
برگزیده تفسیر نمونه جلد 2

بزرگترین سرمایه ما مسلمانان قرآن مجید است. معارف، احکام، برنامه زندگى، سیاست اسلامى، راه به سوى قرب خدا، همه و همه را در این کتاب بزرگ آسمانى مى یابیم.

بنابراین، وظیفه هر مسلمان این است که با این کتاب بزرگ دینى خود روز به روز آشناتر شود این از یکسو.

از سوى دیگر آوازه اسلام که بر اثر بیدارى مسلمین در عصرما، و بخصوص بعد از انقلاب اسلامى در سراسر جهان پیچیده است، حس کنجکاوى مردم غیرمسلمان جهان را براى آشنایى بیشتر به این کتاب آسمانى برانگیخته است، به همین دلیل در حال حاضر از همه جا تقاضاى ترجمه و تفسیر قرآن به زبانهاى زنده دنیا مى رسد، هر چند متأسفانه جوابگویى کافى براى این تقاضاها نیست، ولى به هر حال باید تلاش کرد و خود را آماده براى پاسخگویى به این تقاضاهاى مطلوب کنیم.

خوشبختانه حضور قرآن در زندگى مسلمانان جهان و بخصوص در محیط کشور ما روز به روز افزایش پیدا مى کند، قاریان بزرگ، حافظان ارجمند، مفسران آگاه در جامعه امروز ما بحمدالله کم نیستند، رشته تخصصى تفسیر در حوزه علمیه قم به صورت یکى از رشته هاى تخصصى مهم درآمده و متقاضیان بسیارى دارد، درس تفسیر نیز از دروس رسمى حوزه ها و از مواد امتحانى است، و در همین راستا «تفسیرنمونه» نوشته شد، که تفسیرى است سلیس و روان و در عین حال پرمحتوا و ناظر به مسائل روز و نیازهاى زمان، و شاید یکى از دلایل گسترش سریع آن همین اقبال عمومى مردم به قرآن مجید است.

گرچه براى تهیه این تفسیر به اتفاق گروهى از فضلاى گرامى حوزه علمیه قم (دانشمندان و حجج اسلام آقایان: محمدرضا آشتیانى ـ محمد جعفر امامى ـ داود الهامى ـ اسدالله ایمانى ـ عبدالرسول حسنى ـ سید حسن شجاعى ـ سید نورالله طباطبائى ـ محمود عبداللهى ـ محسن قرائتى و محمد محمدى اشتهاردى) در مدت پانزده سال زحمات زیادى کشیده شد، ولى با توجه به استقبال فوق العاده اى که از سوى تمام قشرها و حتى برادران اهل تسنن از آن به عمل آمد، تمام خستگى تهیه آن برطرف گشت و این امید در دل دوستان بوجود آمد که ان شاءالله اثرى است مقبول در پیشگاه خدا.

متن فارسى این تفسیر دهها بار چاپ و منتشر شده، و ترجمه کامل آن به زبان «اردو» در (27) جلد نیز بارها به چاپ رسیده است، و ترجمه کامل آن به زبان «عربى» نیز به نام تفسیر «الأمثل» اخیراً در بیروت به چاپ رسید و در نقاط مختلف کشورهاى اسلامى انتشار یافت.

ترجمه آن به زبان «انگلیسى» هم اکنون در دست تهیه است که امیدواریم آن هم به زودى در افق مطبوعات اسلامى ظاهر گردد.

بعد از انتشار تفسیرنمونه گروه کثیرى خواهان نشر «خلاصه» آن شدند.

چرا که مایل بودند بتوانند در وقت کوتاهتر و با هزینه کمتر به محتواى اجمالى آیات، و شرح فشرده اى آشنا شوند، و در بعضى از کلاسهاى درسى که تفسیرقرآن مورد توجه است به عنوان متن درسى از آن بهره گیرى شود.

این درخواست مکرّر، ما را بر آن داشت که به فکر تلخیص تمام دوره (27) جلدى تفسیرنمونه، در پنج جلد بیفتیم ولى این کار آسانى نبود، مدتى در باره آن مطالعه و برنامه ریزى شد و بررسیهاى لازم به عمل آمد تا این که فاضل محترم جناب مستطاب آقاى احمد ـ على بابایى که سابقه فعالیت وپشتکار وحسن سلیقه ایشان در تهیه «فهرست موضوعى تفسیرنمونه» بر ما روشن و مسلّم بود عهده دار انجام این مهمّ گردید و در مدت دو سال کار مستمر شبانه روزى این مهمّ به وسیله ایشان انجام گردید.

اینجانب نیز با فکر قاصر خود کراراً بر نوشته هاى ایشان نظارت کردم و در مواردى که نیاز به راهنمایى بود به اندازه توانایى مسائل لازم را تذکر دادم، و در مجموع فکر مى کنم بحمدالله اثرى ارزنده و پربار بهوجود آمده که هم قرآن با ترجمه سلیس را در بر دارد و هم تفسیر فشرده و گویایى، براى کسانى که مى خواهند با یک مراجعه سریع از تفسیر آیات آگاه شوند، مى باشد.

و نام آن برگزیده تفسیر نمونه نهاده شد.

و من به نوبه خود از زحمات بى دریغ ایشان تشکر و قدردانى مى کنم، امیدوارم این خلاصه و فشرده که گزیده اى است از قسمتهاى حساس، و حدیث مجملى از آن مفصل، نیز مورد قبول اهل نظر و عموم قشرهاى علاقه مند به قرآن گردد و ذخیره اى براى همه ما در «یوم الجزاء» باشد.

 

قم ـ حوزه علمیه

ناصر مکارم شیرازى

13 رجب 1414 روز میلاد مسعود امیر مؤمنان حضرت على7

مطابـق با 6/10/1372

 

12
13
14
15
16
17
18
19
20
Lotus
Mitra
Nazanin
Titr
Tahoma