نفوذناپذیران

پایگاه اطلاع رسانی دفتر مرجع عالیقدر حضرت آیت الله العظمی مکارم شیرازی

صفحه کاربران ویژه - خروج
مرتب سازی بر اساس
 
برگزیده تفسیر نمونه جلد 1
بیدارى زودگذر و بى اثر بزرگ ترین ظلم

(آیه 25) در این آیه به وضع روانى بعضى از مشرکان اشاره شده که در برابر شنیدن حقایق، کم ترین انعطاف از خود نشان نمى دهند بلکه به دشمنى با آن نیز برمى خیزند و با وصله هاى تهمت، خود و دیگران را از آن دور نگاه مى دارند. قرآن مى گوید: «پاره اى از آنها به (سخنان) تو، گوش فرا مى دهند; ولى بر دلهاى آنان پرده ها افکنده ایم تا آن را نفهمند; و در گوشِ آنها، سنگینى قرار داده ایم» (وَ مِنْهُمْ مَنْ یَسْتَمِعُ إِلَیْکَ وَ جَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَکِنَّةً أَنْ یَفْقَهُوهُ وَ فِى ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا).(1)

البته اگر این گونه مسائل به خدا نسبت داده مى شود، در حقیقت اشاره به قانون علّیت و خاصیت عمل است یعنى استمرار در کجروى و اصرار در لجاجت اثرش این است که روح و روان آدمى را به شکل خود در مى آورد.

تجربه این حقیقت را ثابت کرده است که افراد بدکار و گناهکار در آغاز از کار خود احساس ناراحتى مى کنند امّا تدریجاً به آن خو گرفته و شاید روزى فرا رسد که اعمال زشت خود را واجب و لازم بشمرند. از این رو قرآن مى گوید: «و (آنها به قدرى لجوجند که) اگر تمام نشانه هاى حق را ببینند، ایمان نمى آورند» (وَ إِنْ یَرَوْا کُلَّ ءَایَة لاَیُؤْمِنُوا بِهَا).

«تا آنجا که وقتى به سراغ تو مى آیند که با تو پرخاشگرى کنند» (حَتَّى إِذَا جَاءُکَ یُجَادِلُونَکَ).

به جاى اینکه گوش جان را به سخنان تو متوجّه سازند و دست کم به صورت یک جستوجوگر، به احتمال یافتن حقیقتى، درباره آن بیندیشند، با روح و فکر منفى در برابر تو ظاهر مى شوند. آنها با شنیدن سخنان تو که از سرچشمه وحى تراوش کرده و بر زبان حق گوى تو جارى شده است، متوسّل به ضربه تهمت مى شوند; «کافران مى گویند: اینها فقط افسانه هاى پیشینیان است» (یَقُولُ الَّذِینَ کَفَرُوا إِنْ هَـذَا إِلاَّ أَسَاطِیرُ الاَْوَّلِینَ).

(آیه 26) در این آیه مى گوید: به این مقدار نیز قناعت نمى کنند، «آنها دیگران را از آن بازمى دارند; و خود نیز از آن دورى مى کنند» (وَ هُمْ یَنْهَوْنَ عَنْهُ وَ یَـنْـَوْنَ عَنْهُ).(2)

بى خبر از اینکه هرکس با حق درافتد تیشه بر ریشه خود زده و سرانجام، طبق سنت آفرینش، حق با جاذبه اى که دارد پیروز خواهد شد.

بنابراین، تلاش و فعالیت آنها به شکست خودشان منتهى خواهد شد «و جز خود را هلاک نمى کنند، ولى نمى فهمند» (وَ إِنْ یُهْلِکُونَ إِلاَّ أَنْفُسَهُمْ وَ مَا یَشْعُرُونَ).

 


1. «کنّه» جمع «کنان» به معنى پرده یا هر چیزى است که مستور سازد. «وقر» به معنى سنگینى گوش است.

2. «یَنـَونَ» از ماده «نأى» به معنى دورى جستن است.

بیدارى زودگذر و بى اثر بزرگ ترین ظلم
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Lotus
Mitra
Nazanin
Titr
Tahoma